În programul celor trei zile de filmări făcute în capitala Greciei a fost planificată și prezența Danielei la un post de televiziune din Atena. Ziariștii eleni aflaseră de focoasa brunetă de prin tabloidele britanice, au preluat știrile iar rezultatul a fost unul uimitor: audiențele au sărit în aer! Așa s-a născut ideea realizării unei emisiuni-portret în care Cruduța să vorbească despre ea așa cum numai cu ea știe să o facă. Glumind și râzând. Bariera lingvistică nu părea să fie o problemă pentru nimeni atâta vreme cât jurnaliștii eleni i-au promis un translator în studio care să traducă cuvânt cu cuvânt absolut tot ce va spune Daniela în limba română. Numai că, la fața locului, situația a cunoscut o mică schimbare. Grecii i-au spus, cu puțin timp înainte de începerea emisiunii, că va trebui să se exprime în engleză pentru că nu au translator de limbă română!
Daniela Crudu a făcut legea, după ce a luat foc
”Daniela a luat foc. Le-a spus că nu știe bine engleză și că nu vrea să se facă de râs, să ajungă pe internet cu exprimări greoaie. Le-a zis grecilor că dacă nu aduc translator de limbă română, pleacă de la emisiune și îi lasă baltă”, ne-au dezvăluit surse din Antena 1.
Cu perspectiva unei emisiuni ratate și a unui public păcălit cu promo-uri în care fusese anunțată prezența frumoasei și exuberantei brunete venită din România, grecii s-au dat peste cap și au adus translatorul promis. Înainte să intre în studio, Cruduța a trecut printr-o sesiune de îmbrățișări, autografe și fotografii pusă la cale pe loc de salariații repsectivei televiziuni care au îndrăgit-o pe loc. Apoi, Daniela le-a vorbit grecilor despre ea, conform scenariului, doar pe limba ei, iar în cască a primit traducerile întrebărilor jurnaliștilor greci.