Scriitorul Ioan Ciorca, care a lucrat timp de 14 ani la transpunerea în versuri a Bibliei, de care s-a apucat la scurt timp după Revoluție, a anunșat că Biblia în versuri ar putea ajunge la românii din diferite colțuri ale lumii.
„Vor fi publicate toate cele 66 de cărți ale Bibliei, structurate în 21 de lucrări, în colecția ‘Carte pentru suflet’. O parte sunt deja publicate, iar în curând vor fi tipărite și celelalte, intenția editorului fiind aceea de a distribui cartea în comunitățile românești din Europa și America”, a spus, pentru AGERPRES, Ioan Ciorca.
Acesta a precizat că cel care a luat decizia de a finanța lucrarea, pe care singur nu și-a permis-o până acum, deși este finalizată de mulți ani, este un investitor de origine română din SUA, care are afaceri și în Cluj.
Ideea de a face această transpunere în versuri a întregii Biblii i-a venit autorului atunci când a realizat că oamenii se îndepărtează de ea, în ciuda faptului că este una dintre cărțile fundamentale ale unei bune părți a omenirii și, în același timp, a românilor, altădată copiii învățând chiar cu ajutorul ei să deprindă cititul și scrisul.
Astfel, el a considerat că Biblia în versuri i-ar putea apropia pe oameni, prin noul ”strai, alcătuit prin ritm și rimă” de un text care are profunde legături cu poporul român, precum și de morala creștină.
Ioan Ciorca subliniază că lucrarea nu interpretează, ci recită textul biblic și consideră că scrierea ei a fost menirea lui pe Pământ.
Volumul ce conține Noul Testament se încheie cu patru versuri care sunt, în același timp, și o urare făcută de autor omenirii:
„Sub vălul de uitare al timpului se stinge/
Tot ce, pe scena lumii, vremelnic s-a întrupat/
Un singur adevăr doar răzbate și învinge/
El dă speranță lumii — Hristos a Înviat!”.
Ați sesizat o eroare într-un articol din Libertatea? Ne puteți scrie pe adresa de email eroare@libertatea.ro