Cabinetul de Miniștri al Ucrainei a decis pe 18 octombrie ca „Ministerul Afacerilor Externe, împreună cu Ministerul Educației, Ministerul Culturii și Politicii Informaționale, Ministerul Justiției și Serviciul de Stat pentru Etnopolitică și Libertate de Conștiință, să efectueze o analiză a legislației ucrainene și să înainteze Cabinetului de Miniștri propuneri privind utilizarea termenului „limba română” în locul termenului „limba moldovenească” în Ucraina”. 

Citatul este din protocolul Nr. 115 al Cabinetului de Miniștri de la Kiev, consultat de Libertatea și elaborat după ședința comună a celor două guverne, la finalul căreia au vorbit Marcel Ciolacu și Volodîmîr Zelenski. 

Traducerea în limba română a hotărârii de la Kiev din 18 octombrie

Vizita lui Marcel Ciolacu în Ucraina a consfințit sfârșitul unui efort diplomatic al Republicii Moldova și al României în fața Kievului dar, în același timp, machează abia începutul unui proces dificil, de durată, în interiorul statului ucrainean. 

Va rămâne la faza de recomandare?

Protocolul nu spune cât va dura „analiza legislației ucrainene” făcută de Kiev. Și nici cum se vor analiza „propunerile” pe care diverse ministere ucrainene le vor face. „Va fi complicat și putem estima cu un mare grad de probabilitate că multe poziții din administrația ucraineană, conservatoare prin definiție, se vor opune”, a explicat, într-un dialog cu Libertatea, un expert al spațiului ucrainean. 

Apoi, după ce se vor aduna propunerile despre cum limba română va înlocui limba moldovenească, același protocol spune că va urma o recomandare. Din document: „A  recomanda organelor de stat ale Ucrainei să respecte prezenta decizie în toate activitățile”. 

Ministerul de Externe de la București: „Vom solicita respectarea deciziei”

Întrebat de Libertatea, Ministerul de Externe al României a spus că „Ministerul Afacerilor Externe al României va urmări cu atenție implementarea acestei Hotărâri de Guvern, în toate regiunile din Ucraina. Vom solicita respectarea deciziei la nivel central, regional și local”.

Și din răspunsul MAE reiese că Ucraina s-a angajat să-și schimbe legislația, lansând acest proces printr-o Hotărâre de Guvern. Nu există un angajament clar al Ucrainei privind termenul de schimbare a legislației în acest domeniu. „Până la urmă e normal, nu suntem într-un regat: să dea regele un edict și să se schimbe imediat ceva. Important e ca Ucraina să se țină de cuvânt”, a explicat un alt specialist consultat de ziar. 

MAE insistă că „Documentul stabilește clar că „Guvernele României și Ucrainei urmează să rezolve, fără întârziere, problema distincției artificiale dintre limba română și așa-zisa „limbă moldovenească”, cu respectarea tuturor aspectelor legale”.

Cum e cu manualele

Referitor la dezvăluirea de miercuri, 15 noiembrie a Libertății, care a publicat coperțile manualelor de „limba și literatura moldovenească” care vor intra în vigoare din toamna lui 2024, MAE a spus publicului Libertatea: „Precizăm că, potrivit informațiilor disponibile, acestea au fost comandate anterior începerii anului școlar 2023-2024 și, implicit, anterior ședinței comune a Guvernelor României și Ucrainei, din 18 octombrie 2023”.

România face demersuri pe lângă partea ucraineană ca manualele de „limba și literatura moldovenească” să nu mai fie comandate și tipărite în viitor și, în contextul implementării Hotărârii de Guvern sus-menționate, cele deja tipărite să nu mai fie utilizate în procesul educațional.

MAE:

Olimpiada de „limba și literatura moldovenească”

Între timp, după vizita premierului român la Kiev și a președintelui ucrainean la București, pe 31 octombrie, Ministerul Educației al Ucrainei, a publicat Hotărârea nr. 1330, care prevede organizarea olimpiadelor școlare în anul de învățământ 2023-2024, inclusiv pentru „limba și literatura moldovenească” în regiunea Odesa, alături de limba și literatura română în regiunile Cernăuți și Transcarpatia.  

Hotărârea se bazează pe legislația ucraineană în vigoare, nerevizuită, și pe o ordonanță de guvern din iulie, fiind semnat de ministrul ucrainean al Educației Oksen Lisovyi, care a participat la ședința comună de guvern. „Ar fi și ilegal să se schimbe acum numele. O vreme va fi ciudat”, a spus același specialist. 

Premierul român Marcel Ciolacu a afirmat miercuri seară, într-o emisiune la Antena3, că „s-a umplut de nervi” după ce a aflat despre „articolul pe fond corect” scris de Libertatea și văzut de premier în emisiunea lui Mircea Badea. Marcel Ciolacu a sunat în Ucraina pentru a cere mai multe detalii.

Potrivit lui Ciolacu, tipărirea de noi manuale în „limba moldovenească” la Odesa reprezintă „o problemă logistică”, iar autoritățile ucrainene vor implementa decizia luată în urma reuniunilor cu autoritățile române de a elimina sintagma de „limbă moldovenească” prin care era divizată minoritatea română din Ucraina.

 
 

Urmărește-ne pe Google News