Acesta arată că celebrul motto al SRI ”Patria a priori” este un non sens în limba latină, fiind tradus greșit. Practic, cei de la SRI au cheltuit milioane de euro pentru a-și inscripționa toate obiectele din arsenal cu un motto tradus greșit.
”Aviz sefului SRI, Eduard Hellvig. Chelului tichie de margăritare îi lipsește. SRI-ului, deviza latinească. Dar dacă tot ați dorit deviza latinească de ce nu ați apelat la un specialist, adică, la un latinist. Deviza “Patria a priori” e un non sens penibil. Probabil inventatorul ei a vrut să spună “Patria înainte de toate” . (Cine-a fost inventatorul? Maior? O fi considerat că dacă poartă numele marelui prelat greco-catolic Petru Maior, i-a moștenit și cunoștințele de latină). Domnule Hellvig, “Patria înainte de toate” se spune, în latină, ”Patria ante omnia”, în niciun caz ”Patria a priori”, formula de un tembelism hilar (și care nu exista decât în “latina” SRI). ”A priori” este o expresie din filozofia cunoașterii, inventată în epoca modernă și folosită de Kant, de pildă, pentru a denumi cunoașterea independentă de experiența sensibilă (e cunoașterea-presupunere).
Cunoașterea bazată pe experiență este ”a posteriori”.
Aceste doua expresii, strict filozofice, nu au nicio legatură cu deviza dorită de SRI.
”Patria a priori” înseamna exact “Patria înainte de a experimenta ceva”. Asta doriți să spuneți?
Dacă da, atunci e spus adânc, foarte adânc.
Cum se face că latiniștii români nu v-au atras atenția până acum asupra aberantei formule? Probabil unii v-au scris, dar cine să le citească mesajele (deh… patria a priori; cetățeanul a posteriori, adică, la posterior); ori n-au îndrăznit să vă scrie de teamă să nu-i trimiteți sfoara la DNA”, susține Cristian Bădiliță, potrivit stiripesurse.ro.
Citește și
Ați sesizat o eroare într-un articol din Libertatea? Ne puteți scrie pe adresa de email eroare@libertatea.ro