Acesta arată că celebrul motto al SRI ”Patria a priori” este un non sens în limba latină, fiind tradus greșit. Practic, cei de la SRI au cheltuit milioane de euro pentru a-și inscripționa toate obiectele din arsenal cu un motto tradus greșit.

”Aviz sefului SRI, Eduard Hellvig. Chelului tichie de margăritare îi lipsește. SRI-ului, deviza latinească. Dar dacă tot ați dorit deviza latinească de ce nu ați apelat la un specialist, adică, la un latinist. Deviza “Patria a priori” e un non sens penibil. Probabil inventatorul ei a vrut să spună “Patria înainte de toate” . (Cine-a fost inventatorul? Maior? O fi considerat că dacă poartă numele marelui prelat greco-catolic Petru Maior, i-a moștenit și cunoștințele de latină). Domnule Hellvig, “Patria înainte de toate” se spune, în latină, ”Patria ante omnia”, în niciun caz ”Patria a priori”, formula de un tembelism hilar (și care nu exista decât în “latina” SRI). ”A priori” este o expresie din filozofia cunoașterii, inventată în epoca modernă și folosită de Kant, de pildă, pentru a denumi cunoașterea independentă de experiența sensibilă (e cunoașterea-presupunere).

Cunoașterea bazată pe experiență este ”a posteriori”.

Aceste doua expresii, strict filozofice, nu au nicio legatură cu deviza dorită de SRI.

”Patria a priori” înseamna exact “Patria înainte de a experimenta ceva”. Asta doriți să spuneți?

Dacă da, atunci e spus adânc, foarte adânc.

Cum se face că latiniștii români nu v-au atras atenția până acum asupra aberantei formule? Probabil unii v-au scris, dar cine să le citească mesajele (deh… patria a priori; cetățeanul a posteriori, adică, la posterior); ori n-au îndrăznit să vă scrie de teamă să nu-i trimiteți sfoara la DNA”, susține Cristian Bădiliță, potrivit stiripesurse.ro.

Citește și

Tradiții de Paște în alte țări ortodoxe. Ce mănâncă și cum sărbătoresc grecii, bulgarii sau rușii Învierea lui Hristos

Urmărește-ne pe Google News